O homem do gás
Claro que o homem da BP Gás deve estar mais habituado a carregar botijas do que dicionários, mas no anúncio em que ele vai à casa da dona Fátima oferecer barras de ouro e dizer que a garrafa pesa cinco quilos e seiscentas é difícil de carregar.
A palavra “quilograma”, que nós costumamos dizer, para abreviar, “quilo” significa “mil gramas”, composto de dois elementos, “quilo” (do grego χίλιοι, ‘mil’) e “grama”, palavra que no português tem o género masculino.
Assim, o homem do gás deveria ter dito “cinco quilos e seiscentos [gramas]”. Mas do homem do gás não se espera que saiba gramática. Esperava-se que os senhores do “marketing” da BP soubessem.
A palavra “quilograma”, que nós costumamos dizer, para abreviar, “quilo” significa “mil gramas”, composto de dois elementos, “quilo” (do grego χίλιοι, ‘mil’) e “grama”, palavra que no português tem o género masculino.
Assim, o homem do gás deveria ter dito “cinco quilos e seiscentos [gramas]”. Mas do homem do gás não se espera que saiba gramática. Esperava-se que os senhores do “marketing” da BP soubessem.

1 comentário(s):
Eu também digo seiscentas gramas e tenho uns conhecimentos de grego (se isso interessar para alguma coisa)...
De qualquer forma penso que até seria muito pouco verosímil porem no anúncio o homem do gás a falar correctamente.
Enviar um comentário